30 Sep 2014
Lamine Bal, Translations Manager and focal point for language services, UNDP
In Kosovo, a law protects the rights of non-majority communities to get public services in any of the official languages. Photo: UNDP in Kosovo
On 30 September, the world honors translators by celebrating Saint Jerome, the 3rd century Christian priest and patron saint of translators who is credited with translating the Bible into Latin and ushering in a flowering in intellectual activity. This year Saint Jerome’s theme’s is Language Right – Essential to All human Right.
The International day of Translation is the opportunity to reflect on the importance of multilingualism and the work of language professionals. Because theirs is a specialized profession which takes place behind the scenes, translators, interpreters, and terminologists are often taken for granted or not given enough credit. Yet they are essential to large international organizations as they make the circulation of ideas possible.
As the cornerstone of transparency, multilingualism’s basic purpose is to provide the same information to all people so they can make informed decisions, and be understood in their native language. At UNDP, we offer expert knowledge on sustainable development, poverty reduction, and crisis prevention that would not be accessible to the public without reliable translation into its official and working languages (English, French, Spanish) and a growing number of official UN languages (Arabic Chinese, Russian).
Translation should therefore be treated and thought of as a basic …